|
Macbeth en el cine
©Enrique
Martínez-Salanova Sánchez |
|
El
puntero de don Honorato/Bibliografía/Lecturas
de cine/Glosario
de cine
|
Macbeth
ha sido llevada a la gran pantalla en
múltiples ocasiones: para mi gusto las de mayor interés son ,
Macbeth de
1948, dirigida y protagonizada por Orson
Welles; Trono de Sangre (Kumonosu-Jo, Kurosawa).
en 1957, dirigida por Akira Kurosawa y protagonizada por Toshiro Mifune; Macbeth,
en 1971, dirigida por Roman Polanski y protagonizada por Jon Finch y
Macbeth, de Justin Kurzel es, 2015, que al lado de las
anteriores pierde con la inevitable comparación, .
Welles nos proporcionó energía. Su
versión es corta, dinámica y estilizada, todo un alarde de síntesis que,
con muy pocos recursos, recrea una tierra pagana perdida en los abismos
del tiempo. Kurosawa está interesado en el destino y la fatalidad, y
huye de la dicotomía “bien-mal” para mostrarnos un Japón feudal en el
cual todo el mundo comete los más terribles actos de crueldad. Polanski,
por su parte, proporciona una sensibilidad verdaderamente
cinematográfica al conjunto consiguiendo la que es, a mi parecer, la
versión más redonda de la obra. Su adaptación es violenta, realista,
dolorosa por momentos y profundamente humana, y la de Kurzel, una
traslación correcta del escenario a la pantalla.
Welles nos
proporcionó energía. Su versión es corta, dinámica y estilizada, todo un
alarde de síntesis que, con muy pocos recursos, recrea una tierra pagana
perdida en los abismos del tiempo. Kurosawa está interesado en el
destino y la fatalidad, y huye de la dicotomía “bien-mal” para
mostrarnos un Japón feudal en el cual todo el mundo comete los más
terribles actos de crueldad. Polanski, por su parte, proporciona una
sensibilidad verdaderamente cinematográfica al conjunto consiguiendo la
que es, a mi parecer, la versión más redonda de la obra. Su adaptación
es violenta, realista, dolorosa por momentos y profundamente humana.
Esta claro que Justin
Kurzel no trata de hacer un largometraje al uso. Lo que ocurre es que
tampoco sustituye esto por la filosofía o la fuerza de las versiones
previas. Es, sencillamente, una traslación correcta del escenario a la
pantalla. |
Argumento de Macbeth
Un grupo de
brujas predicen a Macbeth, general del ejercito del rey Duncano, que iba a
ser proclamado Señor de Glamis, de Cawdor y rey de Escocia. A Banco, otro
general que le acompaña le predicen que va a ser padre de reyes. Lady
Macbeth se entera del vaticinio y procura por todos los medios el trono para
su marido, de espíritu débil. Para ello invoca las fuerzas infernales y
asesina al rey Duncano tras darle un somnífero en la bebida. Se las arregla
para acusar del delito a Malcolm, hijo del rey, que huye.
Macbeth es le
rey. Pero Lady Macbeth, en su desenfrenada ambición y al borde de la locura,
ordena que Banco y su hijo sean asesinados. Banco muere, pero el niño
consigue huir y salvarse. El soberano tiene entonces una terrible
alucinación en la que ve al espectro de Banco que aparece una y otra vez.
Macbeth, torturado por el remordimiento, desea una vez más interrogar a las
brujas.
Macbeth pregunta
a las brujas por su destino. A las invocaciones a las brujas siguen diversas
apariciones que atormentan aún más al desesperado monarca. Un niño
ensangrentado le dice que ningún nacido de mujer podrá causarle daño; otro
niño coronado le predice que será glorioso e invencible; desfilan ante él
varios reyes; entre ellos Banco. Dominado por la angustia, el rey cae
desvanecido. Lady Macbeth lo despierta y lo incita a nuevos crímenes.
El pueblo escocés
se une a Macduff, cortesano leal al rey Duncano y a su ejército, para salvar
a su patria, oprimida por Macbeth. Un ejército va a atacar el castillo de
Macbeth. Lady Macbeth, cree ver sus manos manchadas de sangre y revela los
delitos cometidos por ella y el rey. Los remordimientos atormentan
incesantemente el alma del rey, que se entera de que Lady Macbeth ha muerto
y de que el castillo está siendo atacado por los soldados y el pueblo de
Escocia conducidos por Macduff. El usurpador le dice que no tema, pues
ningún nacido de mujer podrá matarlo. Pero Macduff responde que él no nació,
sino que fue arrancado del seno materno. Se baten y Macbeth cae muerto.
Malcolm, es proclamado rey de Escocia. Los soldados y el pueblo elevan un
himno a la liberación. |
|
Shakespeare y yo
Leí una buena parte de las tragedias de
Shakespeare cuando tenía entre catorce y dieciséis años. Y fue a
propósito de ver en el cine la película Otelo, de 1952, que dirigió
Orson Welles. Fue en una sesión de Cine Club, en Logroño, en la que un
experto desmenuzó la película, analizamos los personajes, el lenguaje, y
todo lo que se pudo en aquel momento.
Con el tiempo he ido entrando en todo el
cine basado en obras de Shakespeare, y me llamaron especialmente la
atención varias, entre ellas Enrique V, de 1944, de Laurence Olivier y
Reginald Beck, Macbeth de Orson Wells y Trono de sangre de Kurosaba,
Otelo de Sergei Yutkevich), y Otelo de Lawrence Oliver, de 1965, y
Otelo de Oliver Parker, de 1955, con
Kenneth Branagh en el papel de Yago.
Macbeth es la primera adaptación cinematográfica de un texto de
Shakespeare por parte de Orson Welles tras haber realizado varios
montajes teatrales de sus obras, una película que no gustó mucho a
Kurosava, que hizo su propia versión con Trono de sangre. |
Hablo de Macbeth en el cine |
|
Películas sobre Macbeth
1911. Macbeth. Británica, muda,
protagonizada por Frank Benson.
1914. When Macbeth Came to Snakevilla.
1916. Macbeth. Británica, muda,
dirigida por Beerbohm Tree.
1948. Macbeth
(Orson Welles). Esta fue la primera incursión cinematográfica de Welles
en el mundo de Shakespeare, siendo probablemente la mejor adaptación de esta
obra que se ha realizado. Orson Welles la rodó en un tiempo récord,
improvisó los vestuarios y aunque fue un gran fracaso en su tiempo de
crítica, público y económico, es una maravillosa película.
1957. Trono de Sangre (Kumonosu-Jo, Kurosawa).
Ambientada en el Japón medieval es la historia de un Samurai, Taketoki, que
incitado por su esposa y por el espíritu de una bruja conspira junto con su
compañero y amigo Yoshiaki para asesinar al Señor.
1962. Lady Macbeth en Siberia (Sibirska Ledi
Magbet, Andrzej Wajda). Wajda rueda en Yugoslavia esta película sobre
las deportaciones a Siberia en la época de los zares.
1970. Cabezas cortadas (Glauber Rocha).
Se rodó en España y se estrenó en 1979 en Brasil, país del director,
perteneciente al movimiento «cinema novo». Esta versión libre de «Macbeth»
contra las dictaduras está protagonizada por Paco Rabal, Emma Cohen y Luis
Ciges.
1971. Macbeth, de Roman Polanski. Un
producción inglesa.
1983. Macbeth,
de Jack Gold. Reino Unido.
1987. Macbeth
(Claude d'Anna). Filmación de la ópera de Verdi, basada en «Macbeth».
1991. Hombres de respeto (Men of respect,
William Reilly). De
William Reilly. Una moderna versión de
gángsteres.
1998.
In the Flesh (Stuart Canterbury), con
la acción situada en un retro-futuro con castillos y coches, esta película
para adultos está basada en Macbeth. Destacan la producción artística
y la escena inicial, con las tres brujas alrededor del caldero.
1999. Macbeth X, de Silvio Bandinelli,
«Macbeth» adaptado a nuestros días en una película pornográfica rodada con
gran lujo.
2001. Scotland, PA. (Billy Morrissette).
Dirigida por Billy Morrissette, ambienta «Macbeth» en los años 70.
2001. Macbeth: The Comedy, de Allison
L. LiCalsi, una versión en clave de comedia de «Macbeth».
2002. The tragedy of Hamlet,
grabación para televisión de Peter Brook.
Hamlet es interpretado por el actor
negro Adrian Lester.
2003. Maqbool , película india de Vishal
Bhardwaj, que traslada la trama de
Macbeth a este país asiático. Las
brujas son sustituidas por policías corruptos.
2015. Macbeth.
Película británica dirigida por
Justin Kurzel, con guión escrito por Jacob Koskoff y Todd Louiso.
Protagonizada por Michael Fassbender, Marion Cotillard, Sean Harris, Paddy
Considine, Elizabeth Debicki y David Thewlis. |
|
Es la primera
adaptación de una obra de Shakespeare por parte de Orson Welles, tras
haber realizado varios montajes teatrales. La rodó en menos de un mes,
con reducido presupuesto, decorados de cartón piedra y fue en su día un
fracaso de crítica y público que le obligó a abandonar EEUU -y
Hollywood-, una 'huida' que le condujo a Europa durante 10 años, donde
rodaría varias películas y trabajaría como actor en numerosas
producciones.
Con
esta adaptación, Welles comenzó una trilogía sobre la obra de
Shakespeare, Otello y Campanadas a media noche fueron las otras dos.
Esta
personalísima versión de Macbeth goza de esa mirada incisiva de Welles,
que incluso sugirió a los actores que hablaran en un cerrado escocés
para ser más fiel a la historia. Entre los momentos más intensos está la
secuencia que comienza con la decisión de Macbeth de matar al rey, que
incluye el asesinato y acaba con el descubrimiento del crimen por
Macduff, uno de los conspiradores. Esta secuencia fue realizada en una
toma única de diez minutos. |
Macbeth
1948. Estados Unidos.
105 min.
Dirección. Orson Welles
Guión.
Orson Welles (Obra: William Shakespeare)
Música. Jacques Ibert
Fotografía. John L. Russell (B&W)
Reparto. Orson Welles, Jeanette Nolan, Dan O'Herlihy, Roddy McDowall,
Edgar Barrier, Erskine Sanford, Peggy Webber, Alan Napier, John Dierkes,
Brainerd Duffield, Keene Curtis, Lurene Tuttle, Morgan Farley, Lionel Braham
Sinopsis. Sigue
fielmente la obra de Shakespeare |
|
|
|
Macbeth de Orson Welles
Cinta CONDE
Universidad de Sevilla
http://www.revistacomunicacion.org/pdf/n5/articulos/macbeth_de_orson_welles.pdf
He entresacado tres
párrafos de este interesante artículo que puedes leer completo en la
dirección que adjunto.
“Por encima de este
respeto al texto original, Orson Welles llevaría a cabo algunos cambios,
unos menos significativos, como el alargamiento o acortamiento de los
diálogos, de los que ya habíamos hablado antes. Y otros más destacados, como
la sustitución del contexto original del siglo XI, por otro más primitivo,
rudo y bárbaro. Viven en una especie de cueva, visten con pieles de
animales, cuernos que adornan tales indumentarias... Además de en el aspecto
físico de los personajes o en los escenarios, esta ambientación se deja
notar también en la actitud de dichos personajes, con sentimientos y
acciones que se endurecen, aunque sin llegar a la brutalidad de las imágenes
de la adaptación que Polanski hizo de esta obra. Este endurecimiento de la
obra original es consecuencia del compromiso de Welles con la sociedad que
le rodea, una sociedad marcada por la II Guerra Mundial, por el horror tras
conocer el genocidio, las torturas en los campos de concentración. Jean
Cocteau diría que el Macbeth de Orson Welles posee una fuerza salvaje y
desbocada, los protagonistas del drama, tocados con cuernos y coronas de
cartón, vestidos con pieles de animales como los primeros automovilistas, se
mueven por los pasillos de una especie de metropolitano de ensueño. Sin duda
alguna Cocteau supo, con estas palabras, expresar a la perfección las
sensaciones que el espectador experimenta ante el visionado del film. Se
trata de una especie de fuerza casi primitiva que te invade, cargada de
ferocidad.”
“La película es la que
más cercana está a la obra original, pero lo cierto es que las carencias de
presu-puesto y planificación se dejan ver de manera notable en el resultado
final. Aunque es verdad que la estética wellesiana se respeta en cierto
sentido, sus ambientes lúgubres, incluso tétricos en ocasiones, esos choques
entre sombras y luces, zonas de claros y de oscuros. La falta de presupuesto
salta a la vista, tanto en los deco-rados (de cartón piedra puro y duro),
como en el vestuario y los complementos (cuernos y más cuernos y trozos de
tela que simulan pieles de animales).” |
|
|
Texto de la película
De Macbeth
(1948) de Orson Welles
(Comienzo de
la película)
Coro de las
brujas:
«Dobla, dobla, trabajo y apuros
el fuego abrasa, el caldero hierve.
Echad la sangre de una cerda
que haya devorado a sus nueve
lechones.
Grasa sudada de la horca de un
asesino,
el dedo de un niño ahorcado al nacer,
parido en una zanja con ayuda de un
clavo.
Haced unas gachas espesas y densas.
Haced un buen caldo de infierno.
Un encantamiento que al mal traerá.
¿Cuándo volveremos a vernos las tres?
¿Con truenos, rayos y tormenta?
Cuando acabe el tumulto,
cuando la batalla esté perdida y
ganada.
Ha de ser antes del atardecer.
Veremos a Macbeth
Le soñaremos tan seco como el heno
No dormirá ni de noche ni de día
A su alma teñida de rojo,
cada día un mes le parecerá.»
Macbeth
dirigiéndose a las brujas:
«¿Qué me decís secretas y negras
brujas de la medianoche?
¡Os conjuro por aquello que profesáis!
Venga vuestro saber de donde venga,
¡Contestadme!
Aunque desatéis a los vientos y los
soltéis contra las iglesias,
aunque las fieras solas aniquilen y
devoren a los navegantes,
aunque el grano verde se tumbe y los
árboles caigan,
aunque los castillos se hundan sobre
sus guardianes,
aunque los palacios y las pirámides
inclinen la cabeza hacia los cimientos,
aunque el tesoro de las semillas de la
naturaleza se mezcle,
hasta que la misma destrucción se
harte, ¡Contestadme!»
Coro de las
brujas:
«¡Macbeth! Sé sanguinario, osado y
atrevido.
Ríete y menosprecia el poder de los
hombres
Ningún hombre nacido de mujer podrá
perjudicar a Macbeth
¡Macbeth no será vencido
hasta que el bosque de Birnam se
enfrente a él
en la alta colina de Dunsinane». |
|
|
La decisión del
director nipón fue la de ambientar a Macbeth en el Japón feudal,
convirtiéndola en una historia de samuráis, lo que implica una
intertextualidad entre géneros. A Kurosawa no le gustó mucho la
adaptación realizada nueve años antes por Orson Welles, a la que
acusaba de pretenciosa en cuanto a lo estético (llegando a calificarla
como “pura bisutería”) y pergeñó su propia transposición. Vio en la obra
de Shakespeare un espíritu que sobrepasaba el mero hecho de estar
ambientada en una Escocia monárquica y la llevó a su conocido terreno
del mundo samurái. Así pues, las pesadas espadas de los cuentos clásicos
británicos se convirtieron en catanas, los envenenamientos en asesinatos
a sangre fría, los reyes en Señores y el bosque y el Castillo de las
Telarañas en infernales y alegóricos laberintos. En línea con el tema
final de Shakespeare, Kurosawa señala, a través de este paralelo, cómo
la historia de la humanidad se repite una y otra vez, casi nunca para
bien.
Como
curiosidad comentar que se trata de la película favorita del poeta y
dramaturgo T.S. Elliot y del cineasta Wim Wenders
|
Trono de sangre, Kumonosu-jô, Throne of Blood
1957. Japón. 110 min.
Dirección. Akira
Kurosawa
Guión.
Akira
Kurosawa, Ryuzo Kikushima, Hideo Oguni, Shinobu Hashimoto (Obra: William
Shakespeare)
Música. Masaru Sato
Fotografía. Asakazu Nakai (B&W)
Reparto. Toshirô Mifune, Isuzu Yamada, Takashi Shimura, Akira Kubo,
Hiroshi Tachikawa, Minoru Chiaki, Takamaru Sasaki, Gen Shimizu, Kokuten Kôdô,
Kichijirô Ueda, Eiko Miyoshi, Chieko Naniwa, Nakajirô Tomita, Yû Fujiki,
Sachio Sakai, Shin Ôtomo, Yoshio Tsuchiya, Yoshio Inaba, Takeo Oikawa, Akira
Tani, Ikio Sawamura, Yutaka Sada, Seijirô Onda
Sinopsis
Japón feudal, siglo XVI.
Adaptación del "Macbeth" de
William Shakespeare.
Cuando los generales Taketori Washizu y Yoshaki Miki regresan
de una victoriosa batalla, se encuentran en el camino con una extraña
anciana, que profetiza que Washizu llegará a ser el señor del Castillo del
Norte. A partir de ese momento, su esposa lo instigará hasta convencerlo de
que debe cumplir su destino.
Premios
1957: Festival de
Venecia: Nominada al León de Oro. |
|
|
|
|
Tanto el diseño de
producción, decorados magníficos y vestuario cuidado hasta el mínimo
detalle, soberbia fotografía, un estudio del color espectacular
destinado a producir mayor tensión psicológica en el espectador, todo se
une a la dirección de actores de Polanski y a la fuerza del propio texto
para alcanzar el rango de experiencia sensorial y psicológica
inolvidable, a la altura de la película de Kurosawa y a la de Welles.
Para muchos el
prólogo con las brujas en la playa es la mejor secuencia de la película,
que impresiona por su planificación visual, su extrema imaginación y su
gusto por lo macabro. Hay otras secuencias igualmente poderosísimas,
como las ensoñaciones de Macbeth, o cualquiera de los espantosos
crímenes que lleva a cabo Macbeth, o la huída de su esposa. |
Macbeth
1971. Reino Unido. 140
min.
Dirección.
Roman
Polanski
Guión. Roman Polanski, Kenneth Tynan (Obra: William Shakespeare)
Música. The Third Ear Band
Fotografía. Gilbert Taylor
Reparto. Jon Finch, Francesca Annis, Martin Shaw, Nicholas Selby, John
Stride, Terence Bayler, Stephan Chase, Paul Shelley, Sydney Bromley, Andrew
Laurence, Noel Davis, Diane Fletcher
Sinopsis. Macbeth,
valeroso general escocés, recibe la visita de tres brujas que le profetizan
que un día será rey. Aprovechando que el rey Duncan se aloja en su casa, y
espoleado por su esposa, Macbeth lo asesina y es proclamado rey de Escocia.
Sin embargo, para mantenerse en el trono, se verá obligado a seguir
cometiendo más crímenes; mientras tanto, su esposa, abrumada por los
remordimientos, se derrumba.
Premios
1972: Premios BAFTA:
Nominada a Mejor diseño de vestuario y Mejor música
1971:
National Board of Review: Mejor película |
|
|
|
|
El Macbeth de Justin
Kurzel es un gran espectáculo visual, con un respeto total a la obra
original de Shakespeare.
Demuestra una gran
atención al detalle en todos los apartados estéticos, desde el uso de
los colores hasta la excelente utilización de la cámara lenta para dar
una fuerza inusitada y casi pictórica a multitud de planos.
Una de las novedades
de este vigoroso «Macbeth» es la humanización de sus personajes, incluso
el de Lady Macbeth. La
película es corta, fiel al original y brutal en más de un sentido. Hay
cierto aire operístico en el conjunto que lo hace disfrutable.
|
Macbeth
2015. Reino Unido. 113
min.
Dirección. Justin
Kurzel
Guión.
Todd
Louiso, Jacob Koskoff, Michael Lesslie (Obra: William Shakespeare)
Música. Jed Kurzel
Fotografía. Adam Arkapaw
Reparto. Michael Fassbender, Marion Cotillard, Sean Harris, Paddy
Considine, David Thewlis, Elizabeth Debicki, Jack Reynor, David Hayman,
James Michael Rankin, Barrie Martin, Ross Anderson
Sinopsis. Ésta es
la historia de un líder guerrero, involucrado en una guerra y que se propone
reconstruir la relación con su esposa. Se trata de una de las tragedias más
importantes de la literatura. Adaptación de la obra de William Shakespeare.
Premios
2015: Festival de Cannes:
Sección oficial largometrajes a concurso
2015: Festival de Sitges:
Sección oficial largometrajes
2015: Premios Goya:
Nominada a mejor película europea
2015: Satellite Awards:
Nominada a mejor dirección artística y vestuario
2015: British Independent
Film Awards (BIFA): 6 nominaciones, incl. mejor película |
|
|
|
|
Sugerencias didácticas
-
Ver la
secuencia de la película en la que se da este texto.
-
Leer este texto
de Shakespeare en un libro.
-
Escenificar
este texto.
-
Comparar el
texto original con el de la película.
-
Hacer lo mismo
con otros textos de otros autores y compararlos con los de sus películas.
-
Hacer una
valoración de cómo se ha llevado al cine esta secuencia, si se ajusta al
texto y si interpreta bien la idea del autor.
-
¿Cómo se
hubiera podido interpretar de otra forma?
-
Ver otras
versiones y comparar cómo lo han hecho otros directores.
|
©Enrique
Martínez-Salanova Sánchez |
|